Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu

Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu
Kitabın Yazarı:Italo Calvino Kitap Türü:Yabancı Romanlar Yayınevi:Yapı Kredi Yayınları Yayınlandığı Yıl:1979 Sayfa Sayısı:249 ISBN:9789750813818 Kitap Puanı:7.6 / 10 | Yorum: 3

Fiyat Listesi / Satın Al

YazarOkur:bedava al KitapYurdu:16,25 TL Pandora:20,00 TL e-kitap,pdf,epub: *

7.6
Berbat Sıkıcı Ehh işte Güzel Harika
Güzel
Giriş Yap Üye Ol

Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu - Italo Calvino

Kitap Türü:Yabancı Romanlar Orjinal Adı:Se una notte d'inverno un viaggiatoreÇeviren:Eren Cendey

Puan Tablosu

Arka Kapak Bilgisi

Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu Özet

“…Toparlan. Zihnindeki bütün düşünceleri kov gitsin. Seni çevreleyen dünya bırak belirsizlik içinde yok oluversin.”

Kitabının farkındalığını size bu satırla anlatmak istesem de, kelimeler kifayetsiz kalır. Okumaya başladığımdan beri dilini anlamakta zorluk çektiğim bu kitabın kurgusu, kitabı anlayınca gerçekten muhteşem olduğunu sergiliyordu.

Şimdi bu karmakarışık kurgunun; karmakarışık dilini sizlere en sade haliyle aktarmaya çalışacağım. Bu yüzden algılarınızı iyi açmanızı tavsiye ederim. Çünkü kelimelerden kelimelere savrulacaksınız.

Kitabın en ilgi çekici yönü sanırsam karakterlerin kendine ait düşünceleri olmalıydı. Yani Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu Kitabı kitapta bir bölüm olarak bahsediliyor. Yani aslında yazar kitapta kendi kitabını kaybediyor.

Kitabın başrollerini Erkek Okur ve Kadın Okur olarak paylaşıyorlardı. Kadın karakterin adı Ludmilla olarak verilmişken, Erkek Okur kendisinden hep ‘ben’ diye bahsediyor.

Erkek Okur Italo Calvino’nun yeni çıkan kitabı Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu’yu satın alıp evinde okumaya başlıyor. Otuz sayfa kadar okumuştu ki otuzuncu sayfadan sonra farklı bir kitaptan bahsedildiğini anlayıp baskı hatasının olduğunu kavrıyor. Kitapçıya gidip kitap hakkında konuşurken, Kadın Okur yani Ludmilla ile tanışan Erkek Okur, onu gördüğü ilk anda aşık olmuş ve onunla iletişime geçmek için elinden gelen her yöntemi denemiştir. Başarılıda olmuştur da zaten.

Baskı hatası yapılan kitapta bahsedilen yeni kurguyu da merak eden Erkek Okur, Kadın Okur ile aynı düşünceleri paylaşarak söz konusu olan Malbork Kasabasının Dışında kitabına başlarlar. Ve ne tesadüf ki bu kitapta da baskı hatalığı yapılıp bir süre sonra Sarp Yamaçtan Sarkarken adlı romana geçiyor. Ve bu kitapta baskı hatalı çıkıp, Rüzgârdan Ve Baş Dönmesinden Korkmadan adlı kitaba merak salıp Kadın Okur ile beraber bu kitabında peşine düşerler.

Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu > Malbork Kasabasının Dışında > Sarp Yamaçtan Sarkarken > Rüzgârdan Ve Baş Dönmesinden Korkmadan > Gölgenin Yoğunlaştığı Aşağı Bakarak > Birbirine Bağlanan Çizgilerin Ağında > Birbiriyle Kesişen Çizgilerin Ağında > Ay Işığıyla Aydınlanan Yapraklardan Halının Üstünde > Boş Bir Mezarın Çevresinde > Oracıkta Sonunu Bekleyen Öykü Hangisi?

Yukarıdaki paragrafta hangi kitabın içinden hangi kitabın çıktığını böyle sıralamak daha anlaşılabilir olduğunu düşünerek sınıflandırdım. İşler gerçekten arapsaçına dönerken, Kadın Okur ve Erkek Okur için yeni kitapları okumak ve baskı hatalarının nedenlerini araştırmaktan zevk duyuyorlardı.

Oysaki olay çok daha farklıydı. Kitapların dillerinden gidip yanlış çeviri mi diye araştırmaya karar veren bu ikili Üniversite Kimmer dili profesörü Uzzi-Tuzzii ile konuşarak kafalarında ki sorulara cevap aramak istiyorlardı. Ama bu seçenek te nafileydi. Bu zor gibi karışık görünen denklemin çözümü yoktu ama cevabı dile getirebilirdi.

Kadın Okur ve Erkek Okur her ellerine aldıkları kitaptan; başka bir kitap çıkmasından yorulmuşlardı. Çünkü birini bitiremedim bir başkasına ilgi duyuyor ve işler sarpa sarıyordu.

Ve bir gün Erkek Okur, Kadın Okurun evine gittiğinde; sis perdeleri aralanmaya başlar.

Bu kitapların bu şekilde olmasının tek sebebi çevirmen olan Ermes Marana’dır. Kendisi önceden Ludmilla ile ev arkadaşı olup; Kadın Okurun bu kadar kitaplara balı olmasından nefret edip kitapları kirletmek için böyle bir işe bulaşmıştır.

Kadın Okur zaten kendisinden nefret edip, o çevirmenin olmadığı yerlere gidiyordu ama seçtiği bu saçma yöntemler yüzünden benliğinin parçası olan kitap okumayı bırakamazdı. Çevirmen bu kitapların basılmasını ise Japonya piyasası sayesinde gerçekleştirip, aynı isme sahip olduğu halde farklı kurgular barındıran kitaplar basılmasını sağlıyordu.

Erkek Okuru sarmalayan bu kıskançlık yüzünden; Kadın Okurun bir zamanlar yanında kaldığı Silas Flannery’i ziyaret ederek, fikir edinmek ister. Ama bilmediği bir şey vardır ki, bu yazar Kadın Okura aşıktır. Bu yüzden bencil yazarımız Erkek Okura bu işin peşini bırakmamasını söyleyip Japonya’ya kadar ilerlemişinde etkili olmuştur.

Erkek Okur Japonya’ya ayak bastığında ise yanında yasaklı kitap barındırdığından hapse atılmıştı. Hem de kimlik değiştiren, Ludmilla’nın kardeşi Lotaria ile beraber.

Ve son sayfalarda işler o kadar karmaşık bir hal almaya başlıyor ki… Ben polisim diyen biri casus, casusum diyen biri polis çıkabiliyordu.

Erkek Okur tekrar Kadın Okurun yanına döndüğüne bir şey anlamıştı: Hayat kısaydı ve anın tadını yaşamak lazımdı. Bu yüzden hemen evlenmişlerdi.

Gerekten fazla bir karmaşa hâkimdi kitaba. Kurguyu düşündükçe, düşüncelerim bulanıklaşıyordu adeta. Ama güzelliğine geldiğimizde bunu kelimelerle ifade edemem. Kitabın yapısında sizler şaşırmayın diye söylüyorum; bir bölümde Erkek Okur ve Kadın Okurun hayatlarına dönerken, bir bölüm sonra yukarıda listesini yaptığım kitaplardan bir bölüm anlatılıyordu. Ve bazı bölümlerde aniden anlatıcı bakış açıları değişebiliyordu. Felsefenin hüküm sürdüğü bu kitabı; kargaşa isteyenlere özellikle tavsiye ederim.

Yazan: Selin Gürcüoğlu

Bir Kış Gecesi Eğer Bir Yolcu Yorumları

ilk kez okudum çok beğendim elimden bırakamadım

16-03-2017 20:42

tüm başlıklarin toplamı "bir kış gecesi eğer bir yolcu malbork kasabasının dışında sarp yamaçtan sarkarken rüzgardan ve baş dönmesinden korkmadan gölgenin yoğunlaştığı aşağıya bakarak birbirine bağlanan çizgilerin ağında birbiriyle kesişen çizgilerin ağında ay ışığıyla aydınlanan yapraklardan halının üstünde boş mezarın çevresinde oracıkta sonunu bekleyen öykü hangisi diye öyküyü dinleme sabırsızlığı içinde sorarsa" olacak.

01-08-2018 02:46

ben ingilizcesi olan if on a winter's night a traveler kitabını okudum tercüme farklı değildir sanırım italo calvinonun daha önce kitaplarını okumuştum güzel yazan bir yazar bu kitabı da güzel olmuş

13-01-2020 20:32